<Header>
<Author: 李白>
<Title: 春思>
<Format: 五言古詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 春思>
<BookPage: 176>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
燕草如碧絲，
秦桑低綠枝。
當君懷歸日，
是妾斷腸時。
春風不相識，
何事入羅幃。
<End Poem>
<Translation>
夫の遠征する北の国燕の地の草も、今や、ようやくみどりの糸のような新芽を出しているでしょうか。ここ、都の長安のある楽の地方の桑の木は、みどりの枝が垂れさがっています。

あなたが帰郷を思うであろう日こそは、わたしが断腸の思いでいる時なのです。それなのに春の風は、知り合いでもないのに、どうしたことか、わたしの部屋のうすぎぬのカーテンの中に入ってくるのです。
<End Translation>